017 Venùs - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren A (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1398) +------ Forum: Dante Alighieri (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=851) +------- Forum: Aus Il Fiore (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=882) +------- Thema: 017 Venùs (/showthread.php?tid=13114) |
017 Venùs - ZaunköniG - 18.03.2007 Venùs Venusso, ch'è socorso degli amanti, Ven[n]'a Bellacoglienza col brandone, E sì·recava a guisa di penone Per avampar chiunque l'è davanti. A voler racontar de' suo' sembianti E de la sua tranobile faz[z]one, Sareb[b]e assai vie più lungo sermone Ch'a sermonar la vita a tutti i santi. Quando Bellacoglienza sentì 'l caldo Di quel brandon che così l'avampava, Sì tosto fu 'l su' cuor col mio saldo; E Venusso, ch'a·cciò la confortava, Si trasse verso lei col viso baldo, Dicendo che ve·me troppo fallava. RE: 017 Venùs - ZaunköniG - 05.04.2024 In Übertragung von Richard Zoozmann 1863 – 1934 XVII. Venus Die gern sich Liebenden pflegt zu verbünden, Venus nun ließ bei Frohwillkomm sich sehen Und ihren Brand gleich einer Fahne wehen, Um jeden in der Nähe zu entzünden. Wollt ich an Haltung und Gesicht begründen, Worin die süßen Reize all bestehen, So müßt ich mich viel breiter noch ergehen, Als wollt ich aller Heiligen Leben künden. Da Frohwillkomm nunmehr des Brandes Gluthen Ihr Innres fühlte allgemach durchfluthen, da schlug ihr Herz dem meinen schnell entgegen. Und Venus, zu bestärken sie deswegen, Trat zu ihr kühnen Angesichts und sagte, Daß mit zu bittrer Kränkung sie mich plagte. . |