Yacaré - Felipe Fernández: La flaca - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Spanische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=23) +---- Forum: Autoren aus anderen Ländern (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=360) +---- Thema: Yacaré - Felipe Fernández: La flaca (/showthread.php?tid=2607) |
Yacaré - Felipe Fernández: La flaca - ZaunköniG - 19.08.2012 Yacaré - Felipe Fernández 1889 - 1929 Argentinien (Lunfardo) La flaca Si hay catrielas de bute en el convento La Flaca es una papa…por lo fina. Chamuyadora en forma, bailarina, limpia, güena y de ley ¡es un contento!. Nunca vieron sus labios un mal cuento ni paró un cucifai en una esquina y hasta baten que gana meneguina aunque no se hace ver con aspavento. Con un peinao cantor, bien empilchada a veces en la puerta está parada mordiendo la puntilla de su blusa. Ayer pasó un bacán por la vedera y después de junar a la huesera batió…¡San Dió, que paica papirusa! Die Grazile Wenn die Verliebten erst mal in der Kammer liegen, passt auch der Schlüssel in das Schloss... Bis ganz zum Schluss bleibt sie ein Satansbraten, Tänzerin, ihr Kuss gleicht dem der Assassinen. Was für ein Vergnügen! Man kommt nicht los. Sie schmeichelt dir mit Lügen. Sie gibt nicht Ruhe, bis an einer Straßenecke sie endlich siegt, und ihre Lust bringt dich zur Strecke, auch wenn man nichts erkennen kann in ihren Zügen. wer auf dem Kamm bläst, ist schon gut genug gerüstet, wenn sie sich in der neubarocken Pforte brüstet. Eng sitzt die Bluse mit durchbrochener Bordüre. Als gestern ein Matrose auf der Straße wandelt, hat sie's mit einem Blick erkannt, diese Tarantel! Oh, großer Gott, wenn mich die Schöne doch verführe! |