GON CHŪ-NAGON SADA-YORI: Asaborake - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 11 - 17 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=382) +---- Thema: GON CHŪ-NAGON SADA-YORI: Asaborake (/showthread.php?tid=4709) |
GON CHŪ-NAGON SADA-YORI: Asaborake - ZaunköniG - 19.01.2022 GON CHŪ-NAGON SADA-YORI 995 – 1045 Japan 朝ぼらけ 宇治の川霧 絶え絶えに あらはれわたる 瀬々の網代木 Asaborake Uji no kawagiri Tae-dae ni Araware wataru Seze no ajiro-gi. SO thickly lies the morning mist, That I can scarcely see The fish-nets on the river bank, The River of Uji, Past daybreak though it be. So dick der Nebel, dass ich kaum erkennen kann das Netz am Ufer. Dort fließt der Strom des Uji am Morgengrauen vorbei. . |