Louise Chandler Moulton
1835-1908 USA
Voices on the Wind
Far out at sea I hear the wind complain,--
With the old plaint that vexed my childish ear,
And seemed the cry of spirits drawing near
To sob their incommunicable pain.
Whence did they come, and whither go again?
My very heart stood still with sudden fear
When the forlorn approach I used to hear
Of all the shuddering, melancholy train.
And lo, in this night's vigil far at sea,
The same long cry!--Are they unpardoned yet?
Does the old pain still goad them till they come,
Unsheltered souls, to sob once more to me
Of some dead wrong they never can forget
Till there is no more sea, and winds are dumb?
Stimmen im Wind
Weit draußen auf dem Meere heult der Wind
wie er schon seufzte in mein Kinderohr.
Der Geister Schreie drangen zu mir vor,
in schweren Qualen, die unteilbar sind.
Wann kommen sie, wann endet dieser Spuk?
Mein Herz stand still vor plötzlicher Gefahr,
nahm lauschend die Verlorenen gewahr
in diesem traurig schauerlichen Zug.
Nun sieh, der Wind trägt heute Nacht vom Meer
die selben langen Schreie zu mir her!
Treibt sie der alte Schmerz, zu mir zu kommen?
Ihr Chor klagt mir nochmal von jäher Not
und manchem unheilvollen frühen Tod.
Wird er, solang dort Meer ist, nie verstummen?
1835-1908 USA
Voices on the Wind
Far out at sea I hear the wind complain,--
With the old plaint that vexed my childish ear,
And seemed the cry of spirits drawing near
To sob their incommunicable pain.
Whence did they come, and whither go again?
My very heart stood still with sudden fear
When the forlorn approach I used to hear
Of all the shuddering, melancholy train.
And lo, in this night's vigil far at sea,
The same long cry!--Are they unpardoned yet?
Does the old pain still goad them till they come,
Unsheltered souls, to sob once more to me
Of some dead wrong they never can forget
Till there is no more sea, and winds are dumb?
Stimmen im Wind
Weit draußen auf dem Meere heult der Wind
wie er schon seufzte in mein Kinderohr.
Der Geister Schreie drangen zu mir vor,
in schweren Qualen, die unteilbar sind.
Wann kommen sie, wann endet dieser Spuk?
Mein Herz stand still vor plötzlicher Gefahr,
nahm lauschend die Verlorenen gewahr
in diesem traurig schauerlichen Zug.
Nun sieh, der Wind trägt heute Nacht vom Meer
die selben langen Schreie zu mir her!
Treibt sie der alte Schmerz, zu mir zu kommen?
Ihr Chor klagt mir nochmal von jäher Not
und manchem unheilvollen frühen Tod.
Wird er, solang dort Meer ist, nie verstummen?
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.